李濯凡,男,副教授。
教授课程包括:日语精读、泛读、报刊选读、日本政治与社会、日本文化、中国文化、日本历史、口译、笔译等。研究主要侧重于日本古典文学、古代文化。
主要论文、著作:
《日本古典和歌百人一首》,译著,首都师范大学出版社,1994年,5万6千字;
《日本概况》第二章(日本历史),北京大学出版社 2002年,约3万字;
《日语句型例解活用辞典》,清华大学出版社,2003年,63万2千字;
《对造化三神和神世七代的认识》,第五届日本学中日研讨会论文集,北京日本学研究中心,1993年,7千字;
《绳纹人的性崇拜和太阳崇拜 》中日关系史研究,1996年第2期,7千字;
《枕词「たらちねの」解》,2001年外交学院科学周论文集,世界知识出版社,2002年,7千字;
《行人冢》,小说,外国文学,1992年第2期,约16000千字(后收于高树信子小说集《透光的树》,中国文联出版社,2001年9月);
《绿潭》小说,收于高树信子小说集《透光的树》,中国文联出版社,2001年9月 ,约9000字;
《拉康--镜像阶段》,合译,河北教育出版社,2002年,10万字;
2003年3月,国际比较教育学研讨会(日本早稻田大学),作题为《媒体——增进中日两国人民理解的桥梁》的发言;
2003年12月28日 ,“中日教育、思想、学术的课题与展望”研讨会(清华大学思想研究所),作题为《寻找知日、沟通、合作的途径》的发言;
2004年3月27—28日,“比较文学视野下的中日文学国际研讨会”,由首 都师范大学主办(紫玉饭店),发表论文《水鸟、瑞鸟、赤驹、龙驹——万叶集第4260、4261首水鸟、赤驹的深层意象》;
2004年11月,外交学院科学周,发表论文《水鸟、瑞鸟——万叶集第4261 首水鸟的祥瑞意象》;
2005年12月,外交学院科学周,发表论文《日语枕词的汉译》。
2006年9月,吉林大学,2006日语语言文化教学与研究国际学术研讨会,发表论文《大物主神的征服之路》;
2007年11月5日— 12月3日,日本中部大学交流、研究,作讲座《中国人的姓氏》;
2008年9月20日 — 9月21日,湖南大学,第四届日语教学与研究国际研讨会,发表论文《大物主神与大己贵神的融合》;
2009年8月20日—9月24日,延边大学,第一届中日韩朝语言文化比较研究国际研讨会,发表论文《枕词「あしひきの」解》。